Các bạn muốn học tiếng hàn
mà chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả trên mạng hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!
Cuộc thi viết tiếng hàn quốc số 3-bài 23-베트남의 여자들이 아오자
de thi tieng han , de thi tieng han online , thi tieng han quoc , hoc tieng han quoc , hoc truc tuyen , thi tieng han online , học tiếng hàn , học tiếng hàn quốc , học tiếng hàn online
Tên: 짠티드어이( Trần Thịu Tươi)
저는 한국에 온지 4년 정도 된 베트남여성입니다. 저는 베트남친구들과 베트남 자조모임을 만들어서 베트남의 전통무용을 추고 싶고, 베트남의 음식을 만들어서 외국 사람들에게 소개해 주고 싶습니다.
우리는 결혼해서 한국에 와서 살고 있는데 외로울 때 베트남에 계신 부모님과 친척들이 보고 싶고 또 한국생활에서 언어가 통하지 않고 한국사람을 만나면 이야기할 수 없으니까 오해를 받은 경우도 많고 무시당한 경우도 많아서 답답하고 슬픕니다. 게다가 문화 차이도 너무 많아 시부모님과의 갈등, 남편과의 갈등 때문에 무척 힘들어서 베트남 자조모임을 만들고 싶습니다. 베트남 자조모임을 만들면 일요일마다 친구들과 모여서 한국생활에서 겪은 이야기들을 서로 나누고 슬플 때나 힘들 때 서로 도와 줄 수 있기 때문입니다. 베트남 자조모임을 만들면 베트남 전통무용을 추면서 취미 생활로 즐겁게 활동할 수 있고 여러 가지 행사, 프로그램에 참석해서 외국인들에게 베트남 전통 무용을 멋지게 보여줄 수 있기 때문입니다. 우리는 다문화가족지원센터에서 한국어를 공부하고 베트남 음식(월남쌈, 쌀국수, 만두)을 만들어서 선생님들께 드리고 선생님들은 맛있다고 칭찬해 주셔서 기분이 아주 좋습니다. 외국사람들에게 베트남문화, 베트남인들의 삶, 베트남음식 그리고 ‘베트남 전통의상-아오자이와 논라’를 소개할 수 있어서 정말 기쁩니다. 예전에 안 좋은 말을 많이 들어서 마음이 상했지만 지금은 “ 베트남의 여자들이 아오자이를 입은 모습이 정말 아름답고 천사 같다”고 말을 해서 기쁘고 자랑스럽습니다.
우리는 결혼해서 한국에 와서 살고 있는데 외로울 때 베트남에 계신 부모님과 친척들이 보고 싶고 또 한국생활에서 언어가 통하지 않고 한국사람을 만나면 이야기할 수 없으니까 오해를 받은 경우도 많고 무시당한 경우도 많아서 답답하고 슬픕니다. 게다가 문화 차이도 너무 많아 시부모님과의 갈등, 남편과의 갈등 때문에 무척 힘들어서 베트남 자조모임을 만들고 싶습니다. 베트남 자조모임을 만들면 일요일마다 친구들과 모여서 한국생활에서 겪은 이야기들을 서로 나누고 슬플 때나 힘들 때 서로 도와 줄 수 있기 때문입니다. 베트남 자조모임을 만들면 베트남 전통무용을 추면서 취미 생활로 즐겁게 활동할 수 있고 여러 가지 행사, 프로그램에 참석해서 외국인들에게 베트남 전통 무용을 멋지게 보여줄 수 있기 때문입니다. 우리는 다문화가족지원센터에서 한국어를 공부하고 베트남 음식(월남쌈, 쌀국수, 만두)을 만들어서 선생님들께 드리고 선생님들은 맛있다고 칭찬해 주셔서 기분이 아주 좋습니다. 외국사람들에게 베트남문화, 베트남인들의 삶, 베트남음식 그리고 ‘베트남 전통의상-아오자이와 논라’를 소개할 수 있어서 정말 기쁩니다. 예전에 안 좋은 말을 많이 들어서 마음이 상했지만 지금은 “ 베트남의 여자들이 아오자이를 입은 모습이 정말 아름답고 천사 같다”고 말을 해서 기쁘고 자랑스럽습니다.
Tôi là người việt nam đã sống ở hàn quốc được khoảng 4 năm. Tôi muốn cùng các bạn Việt nam tổ chức thành một nhóm những người cùng nước để múa những điệu múa truyền thống Việt nam, và muốn làm những món ăn để giới thiệu cho bạn bè ngoại quốc biết về ẩm thực Việt nam.
Chúng tôi kết hôn và đang sống tại hàn quốc , nên những khi cô đơn rất nhớ ba mẹ và người thân bên Việt nam, hơn nữa trong cuộc sống sinh hoat ở hàn quốc không biết tiếng nên giao tiếp rất khó khăn, khi gặp người hàn thì không thể nói chuyện nên trường hợp bị hiễu lầm cũng nhiều và bị coi thường cũng nhiều, vì thế nên cảm thấy rất ngột ngạt khó thở và rất buồn. Thêm vào đó lại có sự khác biệt quá nhiều về văn hóa, mâu thuẫn với bố mẹ chồng, mâu thuẫn với chồng khiến cho chúng tôi rất mệt mỏi. vì thế nên tôi muốn tổ chức thành một nhóm người Việt nam . vì nếu tổ chức thành nhóm thì vào chủ nhật hàng tuần chúng tôi có thể họp lại nói chuyện và chia sẻ với nhau về những gì đã trải qua trong cuộc sống sinh hoạt ở Hàn quốc và có thể giúp đỡ lẫn nhau những khi vui buồn, mệt mỏi. vì nếu thành lập nhóm thì chúng tôi có thể vừa cùng nhau tập múa những bài múa Việt nam vừa có thể xem nó như là một sở thích trong sinh hoạt và tham gia vào các trương trình lễ hội giới thiệu cho những người ngoại quốc biết về điệu múa truyền thống của Việt nam. Chúng tôi hiện đang học tiếng hàn tại Trung tâm giúp đỡ gia đình đa văn hóa, và chúng tôi thường nấu những món ăn như gỏi quấn, phở, trả nem, để mời các cô giáo dạy tiếng hàn, và các cô ấy khen ngon nên chúng tôi rất vui. Giới thiệu được cho những người ngoại quốc về văn hóa Việt, cuộc sống của con người Việt, ẩm Việt và chiếc áo dài truyền thống cùng với chiếc nón lá Việt nam tôi thật sự cảm thấy rất vui. Trước kia phải nghe thấy những lời nói không hay khiến cho tôi cảm thấy đau lòng thì giờ đây khi nghe “ phụ nữ việt nam mặc áo dài thật đẹp nhìn như thiên thần vậy” thì tôi cảm thấy mãn nguyện và thật tự hào.
Chúng tôi kết hôn và đang sống tại hàn quốc , nên những khi cô đơn rất nhớ ba mẹ và người thân bên Việt nam, hơn nữa trong cuộc sống sinh hoat ở hàn quốc không biết tiếng nên giao tiếp rất khó khăn, khi gặp người hàn thì không thể nói chuyện nên trường hợp bị hiễu lầm cũng nhiều và bị coi thường cũng nhiều, vì thế nên cảm thấy rất ngột ngạt khó thở và rất buồn. Thêm vào đó lại có sự khác biệt quá nhiều về văn hóa, mâu thuẫn với bố mẹ chồng, mâu thuẫn với chồng khiến cho chúng tôi rất mệt mỏi. vì thế nên tôi muốn tổ chức thành một nhóm người Việt nam . vì nếu tổ chức thành nhóm thì vào chủ nhật hàng tuần chúng tôi có thể họp lại nói chuyện và chia sẻ với nhau về những gì đã trải qua trong cuộc sống sinh hoạt ở Hàn quốc và có thể giúp đỡ lẫn nhau những khi vui buồn, mệt mỏi. vì nếu thành lập nhóm thì chúng tôi có thể vừa cùng nhau tập múa những bài múa Việt nam vừa có thể xem nó như là một sở thích trong sinh hoạt và tham gia vào các trương trình lễ hội giới thiệu cho những người ngoại quốc biết về điệu múa truyền thống của Việt nam. Chúng tôi hiện đang học tiếng hàn tại Trung tâm giúp đỡ gia đình đa văn hóa, và chúng tôi thường nấu những món ăn như gỏi quấn, phở, trả nem, để mời các cô giáo dạy tiếng hàn, và các cô ấy khen ngon nên chúng tôi rất vui. Giới thiệu được cho những người ngoại quốc về văn hóa Việt, cuộc sống của con người Việt, ẩm Việt và chiếc áo dài truyền thống cùng với chiếc nón lá Việt nam tôi thật sự cảm thấy rất vui. Trước kia phải nghe thấy những lời nói không hay khiến cho tôi cảm thấy đau lòng thì giờ đây khi nghe “ phụ nữ việt nam mặc áo dài thật đẹp nhìn như thiên thần vậy” thì tôi cảm thấy mãn nguyện và thật tự hào.
Bài chữa:
저는 한국에 온지 4년 정도 된 베트남여성입니다. 저는 베트남친구들과 베트남 자조모임을 만들어서 베트남의 전통무용을 추고 싶고, 베트남의 음식을 만들어서 외국 사람들에게 소개해 주고 싶습니다.
우리는 결혼해서 한국에 와서 살고 있는데 외로울 때 베트남에 계신 부모님과 친척들이 보고 싶고 또 한국생활에서 언어가 통하지 않고 한국사람을 만나면 이야기할 수 없으니까 오해를 받은 경우도 많고 무시당한 경우도 많아서 답답하고 슬픕니다. 게다가 문화 차이도 너무 많아(서) 시부모님과의 갈등, 남편과의 갈등 때문에 무척 힘들어서 베트남 자조모임을 만들고 싶습니다. 베트남 자조모임을 만들면 일요일마다 친구들과 모여서 한국생활에서 겪은 이야기들을 서로 나누고 슬플 때나 힘들 때 서로 도와 줄 수 있기 때문입니다. 베트남 자조모임을 만들면 베트남 전통무용을 추면서 취미 생활로 즐겁게 활동할 수 있고 여러 가지 행사, 프로그램에 참석해서 외국인들에게 베트남 전통 무용을 멋지게 보여줄 수 있기 때문입니다. 우리는 다문화가족지원센터에서 한국어를 공부하고 베트남 음식(월남쌈, 쌀국수, 만두)을 만들어서 선생님들께 드리고(드렸는데) 선생님들은(께서) 맛있다고 칭찬해 주셔서 기분이 아주 좋(았)습니다. 외국사람들에게 베트남문화, 베트남인들의 삶, 베트남음식 그리고 ‘베트남 전통의상-아오자이와 논라’를 소개할 수 있어서 정말 기쁩니다. 예전에 안 좋은 말을 많이 들어서 마음이 상했지만 지금은 “ 베트남의 여자들이 아오자이를 입은 모습이 정말 아름답고 천사 같다”고 말을 해서 기쁘고 자랑스럽습니다.
저는 한국에 온지 4년 정도 된 베트남여성입니다. 저는 베트남친구들과 베트남 자조모임을 만들어서 베트남의 전통무용을 추고 싶고, 베트남의 음식을 만들어서 외국 사람들에게 소개해 주고 싶습니다.
우리는 결혼해서 한국에 와서 살고 있는데 외로울 때 베트남에 계신 부모님과 친척들이 보고 싶고 또 한국생활에서 언어가 통하지 않고 한국사람을 만나면 이야기할 수 없으니까 오해를 받은 경우도 많고 무시당한 경우도 많아서 답답하고 슬픕니다. 게다가 문화 차이도 너무 많아(서) 시부모님과의 갈등, 남편과의 갈등 때문에 무척 힘들어서 베트남 자조모임을 만들고 싶습니다. 베트남 자조모임을 만들면 일요일마다 친구들과 모여서 한국생활에서 겪은 이야기들을 서로 나누고 슬플 때나 힘들 때 서로 도와 줄 수 있기 때문입니다. 베트남 자조모임을 만들면 베트남 전통무용을 추면서 취미 생활로 즐겁게 활동할 수 있고 여러 가지 행사, 프로그램에 참석해서 외국인들에게 베트남 전통 무용을 멋지게 보여줄 수 있기 때문입니다. 우리는 다문화가족지원센터에서 한국어를 공부하고 베트남 음식(월남쌈, 쌀국수, 만두)을 만들어서 선생님들께 드리고(드렸는데) 선생님들은(께서) 맛있다고 칭찬해 주셔서 기분이 아주 좋(았)습니다. 외국사람들에게 베트남문화, 베트남인들의 삶, 베트남음식 그리고 ‘베트남 전통의상-아오자이와 논라’를 소개할 수 있어서 정말 기쁩니다. 예전에 안 좋은 말을 많이 들어서 마음이 상했지만 지금은 “ 베트남의 여자들이 아오자이를 입은 모습이 정말 아름답고 천사 같다”고 말을 해서 기쁘고 자랑스럽습니다.
Đánh giá: Bạn không mắc lỗi nào nghiêm trọng ngoài việc trả lời sai câu hỏi.
Điểm số: 8 – giải 3
Rất mong bạn tham gia các cuộc thi sau
Điểm số: 8 – giải 3
Rất mong bạn tham gia các cuộc thi sau
Website: trung tam tieng han
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét